| 1. | " article 58 a party to an action , or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem . 第五十八条当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。 |
| 2. | Article 6 the right to inheritance or legacy of a competent person shall be exercised on his behalf by his statutory agent 第六条无行为能力人的继承权、受遗赠权,由他的法定代理人代为行使。 |
| 3. | Article 57 any person with no legal capacity to engage in litigation shall have his guardian or guardians as statutory agents to act for him in a lawsuit 第五十七条无诉讼行为能力人由他的监护人作为法定代理人代为诉讼。 |
| 4. | " if the statutory agents try to shift responsibility as agents ad litem upon one another , the people ' s court shall appoint one of them to represent the person in litigation . 法定代理人之间互相推诿代理责任的,由人民法院指定其中一人代为诉讼。 |
| 5. | The right to inheritance or legacy of a person with limited capacity shall be exercised on his behalf by his statutory agent or by such person himself after obtaining the consent of his statutory agent 限制行为能力人的继承权、受遗赠权,由他的法定代理人代为行使,或者征得法定代理人同意后行使。 |
| 6. | An entrusted agent shall exercise the power of agency as entrusted by the principal ; a statutory agent shall exercise the power of agency as prescribed by law ; and an appointed agent shall exercise the power of agency as designated by a people s court or the appointing unit 委托代理人按照被代理人的委托行使代理权,法定代理人依照法律的规定行使代理权,指定代理人按照人民法院或者指定单位的指定行使代理权。 |